Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  116 / 148 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 116 / 148 Next Page
Page Background

A

world of ¨avours is what pas-

sengers will Šnd in the food

court at Lisbon Airport. And

there are ¨avours for everyone: for

those who want a more traditional

meal or for those who want to ven-

ture into more gourmet tendencies; for

those who only want a light meal or

for those who prefer a snack; and even

for those who cannot resist a sweet or

quite simply for those who just need

a comforting co€ee or cool o€ with a

drink.

U

m mundo de sabores é o que en-

contram os passageiros na área

de restauração do aeroporto de

Lisboa. E há sabores para todos os gostos:

para quem pretende uma refeição mais

tradicional ou para quem se quer aven-

turar nas tendências mais

gourmet

; para

quem deseja uma refeição ligeira ou para

quem prefere petiscar; e ainda para quem

não resiste a um doce ou para quem só

precisa reconfortar-se com um café ou

refrescar-se com uma bebida.

Vale a pena conhecer este mundo.

ÁREA PÚBLICA DE PARTIDAS

|

DEPARTURES PUBLIC AREA TERMINAL 1

Mundo

de

sabores

Uma pausa no tempo: é assim no

Clocks

,

cuja seleção gastronómica convida a viver o

ambiente “Happy Food & Good Spirits”, com

assinatura do chef Chakall.

A pause in time: this is how you’ll feel at

Clocks,

whose gastronomic selection invites you to enjoy

the «Happy Food & Good Spirits» environment, with

Chef Chakall’s signature dishes.

Para um sabor bem português, o local ideal

é o

Delta Café,

onde também não faltam as

opções de pastelaria.

For authentic Portuguese ¨avour, the ideal spot is

the

Delta Café,

where there are no shortage of

pastry options.

No

Grab & Fly,

o nome diz tudo: a oferta

adapta-se à necessidade de cada passageiro e

às diferentes horas do dia, com produtos sem-

pre frescos, embalados e prontos a levar.

At

Grab & Fly

the name says it all: the o€er Šts

the needs of each passenger and at di€erent times

of the day, with fresh products that are packaged

and ready to go.

A proposta do

Heineken Grand Café

é fazer

da cerveja o ±o condutor de uma refeição que

pode passar por pastelaria, snacks, hambúr-

gueres e sushi.

Heineken Grand Café

proposal is to make beer

the leitmotif of a meal that can be either pastries,

snacks, burgers or sushi.

Àlacarteéomodelodo

LaPausaRestaurante,

ideal para refeições requintadas num espaço

harmonioso.

À la carte is the model at

LaPausaRestaurante,

ideal for Šne dining in harmonious surroundings.

La Pausa Self- Service

, local ideal para uma

breve pausa para uma refeição mais rápida e

ligeira. Com tanta variedade, não vai ser fácil

escolher.

La Pausa Self- Service,

ideal for a quick break

for a faster and lighter meal. With so much variety,

it won’t be easy to choose.

A WORLD OF FLAVOURS

out & about

#4 verão/summer 2017

p. 116